top of page

BUYER'S COMMENT

 

Daisuke Kameta (亀田大介)

 

Mr. Kameta was born and raised in the kiln of Ohori Soma Pottery, a traditional craft in Fukushima Prefecture. He had a home and a kiln where artisans worked on the premises of his house, so he lived a combined life of work and residence, and from a young age he thought, “I will probably make vessels someday. It was the sudden death of his father, who was a kiln owner, while he was still a university student that prompted him to face his own ceramic art and search for a new path.

The porcelain he produces differs slightly from the stereotyped notion of what is considered “porcelain. If the image of “porcelain” is cold, hard, modern, and sharp, Kameta's works are soft and gentle, and they are vessels that accompany daily life, as if they were the embodiment of soundness with quality and soundness. Ideally, he would like his vessels to be “neither too light nor too heavy, thick and rugged, but warm to the touch. The glazed, chunky thickness and roundness, and the hints of ash and fire left by firing in a wood-fired kiln. It fits in easily at your dining table where you can relax in your daily life.

Because they are fired in a wood-fired kiln, each piece is covered with wood ashes or fired in close proximity to a fire, so the surface of each piece is different.


Artist Profile
1975 Born in Fukushima Prefecture
1998 Graduated from Tamagawa University, Faculty of Art, majoring in ceramics
      Studied under Morimi Saeki
2000 Built a kiln in Fukushima Prefecture
2011 Moved his studio to Kanagawa Prefecture
2013 Moved his studio to Oita Prefecture

 

Size

φ12.5 x h5.5 cm (±0.5cm)

 

* Individual pieces may vary due to the artist's work.

Please note that there is no return/exchange policy.

The color may differ slightly depending on our monitor.

 

-

 

Daisuke Kameta

 

후쿠시마현의 전통 공예품인 오호리소마 도자기의 가마터에서 태어나고 자란 가메다 씨. 집 부지 내에 장인이 작업하는 가마터와 자택이 병설되어 있었기 때문에 직주 일체형 생활을 했고, 어렸을 때부터 '언젠가는 도자기를 만들겠다'고 생각했다고 한다. 그런 그가 다시 한 번 자신의 도예와 마주하고 길을 모색하게 된 것은 대학 재학 중 가마인 아버지의 급작스러운 사망이 계기가 되었다고 한다.

그런 그가 만드는 도자기는 이른바 '도자기'라고 불리는 작품의 고정관념과는 조금 다르다. '도자기'에 대해 차갑고 딱딱하며 현대적이고 날카로운 이미지가 있다면, 가메다 씨의 작품은 부드럽고 온화하며 질박하고 건전한 일상에 어울리는 그릇이다. 그가 이상적으로 생각하는 것은 '너무 가볍지도 무겁지도 않고, 두툼하고 투박하지만 손에 잡았을 때 따뜻한 그릇'이다. 유약을 바른 도톰한 두께와 둥글둥글함, 장작 가마에서 구워낸 재와 불의 흔적이 남아있다. 일상의 편안한 식탁에 잘 어울린다.

장작 가마에서 소성하기 때문에 장작 재를 뒤집어쓰거나 불에 가까운 곳에서 소성된 작품은 각각 표면의 모습이 다릅니다.


작가 프로필
1975년 후쿠시마현 출생
1998년 다마가와대학 예술학부 도예전공 졸업
      사에키 모리미 씨에게 사사
2000년 후쿠시마현에서 가마 설립
2011년 가나가와현으로 공방 이전
2013년 오이타현으로 공방 이전

 

사이즈

φ12.5 x h5.5 cm (±0.5cm)

 

작가 작품이기 때문에 개인차가 있습니다.

반품 교환은 불가하오니 양해 부탁드립니다.

모니터에 따라 색감이 약간 다를 있습니다.

 

-

 

Daisuke Kameta

 

龟田出生并成长在福岛县的传统工艺--大濠相马陶器窑中。 他的家和工匠们工作的窑炉位于同一片土地上,因此他过着既工作又居住的生活,他从小就想着有朝一日要制作器皿。 当他还是一名大学生时,身为窑工的父亲突然去世,这促使他开始面对自己的陶瓷艺术,并寻找新的道路。

他制作的瓷器与人们对 “瓷器 ”的刻板印象略有不同。 如果说 “瓷器 ”给人的印象是冰冷、坚硬、现代和锋利,那么龟田的作品则是柔和、温润的,是一种质地坚固、健全的日常生活器皿。 在理想状态下,她希望自己的瓷器 “既不会太轻,也不会太重,厚实坚固,但触感温暖”。 釉面的厚重和圆润,柴窑烧制后留下的灰烬和火的痕迹。 它可以轻松地摆放在日常餐桌上,让您放松身心。

在柴烧窑中烧制时,每件作品的表面都会有所不同,因此会覆盖木灰或在靠近火堆的地方烧制。


艺术家简介
1975 出生于福岛县
1998 年 毕业于玉川大学艺术系陶艺专业。
      师从森见佐伯。
2000 年 在福岛县建窑。
2011 年 将工作室迁至神奈川县
2013 年 将工作室迁至大分县

 

-尺寸-

φ12.5 x h5.5 cm (±0.5cm)

 

※ 由于是艺术家的作品,每件作品可能会有所不同。

注意,作品由艺术家制作,每件作品可能会有所不同。

色可能因示器不同而略有差异。

White porcelain rice bowl/ Daisuke Kameta

SKU : K10016
4 000¥Prix
    bottom of page